一 『如果我的道路引我去受苦,
如果你是命定要我歷艱辛,
就願你我從茲交通益親摯,
時也刻也無間,彌久彌香甜。』
如果你是命定要我歷艱辛,
就願你我從茲交通益親摯,
時也刻也無間,彌久彌香甜。』
二 『如果地樂消減,求你多給天;
雖然心可傷痛,願靈仍讚頌;
地的香甜聯結,若因你分裂,
就願你我之間,聯結更香甜。』
三 『這路雖然孤單,求你作我伴,
用你笑容鼓舞我來盡前途;
主,我靠你恩力,盼望能無己,
作一潔淨器皿,流出你生命。』
用你笑容鼓舞我來盡前途;
主,我靠你恩力,盼望能無己,
作一潔淨器皿,流出你生命。』
這是一首羨慕與主有更深,更完美交通的歌。
倪弟兄在《初信造就》第十五篇講到『唱詩』的時候,就舉了這首詩作例子。他說,這首詩的詞藻相當的富有詩意,感覺也很深,一切都達到了一個非常的境界,非常的高,非常的成熟。難得有一首與主交通的詩,寫到這樣的境界,一點不勉強,一點不過火。他說,這乃是一個真實愛主的人向主的真實表示,從完全的奉獻所產生出的完全順服。這是一個對於主沒有抵擋的人,從心中所發出順服的聲音。
我們看第一節:
倪弟兄在《初信造就》第十五篇講到『唱詩』的時候,就舉了這首詩作例子。他說,這首詩的詞藻相當的富有詩意,感覺也很深,一切都達到了一個非常的境界,非常的高,非常的成熟。難得有一首與主交通的詩,寫到這樣的境界,一點不勉強,一點不過火。他說,這乃是一個真實愛主的人向主的真實表示,從完全的奉獻所產生出的完全順服。這是一個對於主沒有抵擋的人,從心中所發出順服的聲音。
我們看第一節:
『如果我的道路引我去受苦,如果你是命定要我歷艱辛,
就願你我從茲交通益親摯,時也刻也無間,彌久彌香甜。』
這首詩歌好在哪裏?它好的地方,是一首只有作者與主之間的交通,是一首只有『你(也就是主)』、只有『我』的詩歌,沒有第三者了。
這首詩歌非常單純,沒有哀怨、沒有嘆息,就是簡單的把自己交在主的手中,甚至可以說把自己完全的投身在主裏了。
作詩者一開始用兩個如果,頭一個『如果』講到我的道路,第二個『如果』講到你的命定;她用這兩個如果說到受苦與艱辛,很可能她的道路與環境並不是那麼困苦難為,但是她的心情是;就算是受苦、是為難,作詩者也只有一個要求,就是主跟她之間的交通要越來越親、越來越真。
倪弟兄早期繙譯時,將這裏繙譯成『交通益纏綿』,纏綿這個詞是形容兩個熱戀中的情人,難捨難分的心情。後來可能覺得太親密了,就改成了『親摯』。
接著作詩者說,這個甜蜜的交通,時也刻也無間,彌久彌香甜。她真希望,與主的交通一刻也不間斷,反而是越來越香甜。
倪弟兄繙譯時,用這個『彌』字真是用得好。彌是講到時間長遠不斷,彌也是講到更加,越來越多,同時這個彌也講到遍及,瀰漫。阿,主與我們的交通能夠長久不斷,越來越香甜,這個香甜瀰漫、充滿了我們全人。不論環境是否順利、是否艱辛,但是只要主與我的交通是這麼越來越親密,沒有間斷,反而越來越香甜就夠了。真好的禱告。
我們來看第二節:
『如果地樂消減,求你多給天;雖然心可傷痛,願靈仍讚頌;
地的香甜聯結,若因你分裂,就願你我之間,聯結更香甜。』
第二節是最好的一節,感覺上更升高了。
『如果地樂消減』,又是用『如果』開頭,這是她自己在考慮。地上的喜樂、娛樂是很迷人的,但是如果這些地上的樂趣被主削減了,就『求你多給天;』作詩者一邊在考慮,也一邊在禱告,不是求脫離,不是求改變,乃是求與主有更多的交通,把屬天的喜樂帶給她。地樂的消減可能會叫我們的心傷痛,會有撕裂的痛苦,但是我的靈希望能被剛強,能夠發出讚美,能夠歌頌。
倪弟兄說這裏有一個人能分別心和靈的不同;心可以傷痛,心可以受傷,但是靈要能夠讚美;心可以受煎熬,但是靈在神面前還是新鮮的,會頌讚的。這個人認識心和靈的不同。作詩者不是求心的享受,卻求靈的補償。這個人開始升高,越來越高。
第二節的開頭是『如果地樂消減,』第三句是『地的香甜聯結』,這兩句用『地』連接了起來,這就是詩。
『地的香甜聯結,若因你分裂,就願你我之間,聯結更香甜。』作詩者不求姑息,不求避免,她只求更美的交通。並且這句的『香甜聯結』到了第四句,就倒過來成為『聯結香甜』了,真是可愛。感覺對,詞藻對,結構對,真是美阿。
我們接著看第三節:
『這路雖然孤單,求你作我伴,用你笑容鼓舞我來盡前途;
主,我靠你恩力,盼望能無己,作一潔淨器皿,流出你生命。』
在第二節已經升到最高點了,所以下面就有禱告:『這路雖然孤單,求你作我伴,用你笑容鼓舞我來盡前途』,主用『笑容』『鼓舞』我們,這是何等屬靈,又是何等滿有詩意的說法。最後一句的禱告,『主,我靠你恩力,盼望能無己,作一潔淨器皿,流出你生命。』意思是說,『主阿!我沒有別的,我只有一個盼望:我求你叫我能夠沒有自己,能夠作一個被你潔淨的器皿,作一個合你用的管道,流出你的生命。』
沒有留言:
張貼留言